Search This Blog
Sonraigh is an Irish word. This is how it translates in English:, "to particularize, specify, define, perceive, distinguish." But it is so much more... it is a translation that really needs to be lived. These are my gleanings with dim glass imprints, reflections, silhouettes, shadows, echoes and after-images from: "The thinking Point", "The Dreaming Point", and "The Turning Point" in "The Land of Heart's Desire" (With occasional monographs...)
- Get link
- X
- Other Apps
Comments
I took this one just before going to bed the other night: http://farm4.static.flickr.com/3231/2795191326_096e3e5a6c.jpg?v=0
The book, just finished last night, is the fictional biography about Chang and Eng Bunker by Darin Strauss. Fabulous.
xo
Rose