- Get link
- X
- Other Apps
Search This Blog
Sonraigh is an Irish word. This is how it translates in English:, "to particularize, specify, define, perceive, distinguish." But it is so much more... it is a translation that really needs to be lived. These are my gleanings with dim glass imprints, reflections, silhouettes, shadows, echoes and after-images from: "The thinking Point", "The Dreaming Point", and "The Turning Point" in "The Land of Heart's Desire" (With occasional monographs...)
- Get link
- X
- Other Apps
Popular Posts
In The Bleak Midwinter... book an herbal course!
- Get link
- X
- Other Apps







![Fanny & Alexander [2 Discs]](http://www.aolcdn.com/amgvideo/dvd/cov150/drt400/t497/t49753xdp0f.jpg)





Comments